Решения собрания Центрального Совета чувашских старейшин от 19.02.2022 г.
Место проведения собрания: «Музей СССР» в г. Чебоксары
1. Отменить п.3 ст. 38 Федерального закона об обладании автономией (компетенции) образовательных организаций в части определения содержания образования общеобразовательных организаций, передав эти компетенции региональным (национальным) органам власти по требованиям делегатов съезда Чувашского национального конгресса 23 октября 2021 года в городе Чебоксары.
Принято при двух воздержавшихся.
2. Отменить Постановление Президиума Верховного Совета Чувашской Республики от 11 марта 1992 г. и Постановление Госсовета Чувашской Республики № 88 от 13 ноября 1994 г. об изменении правописания, внедрением правил раздельного написания сложных слов, принятых без обсуждения и обоснования, с нарушением регламента.
Принято при одном «против» и одном «воздержавшимся».
3. В орфографии чувашских слов глухие согласные буквы «п, к, т, ш, с» заменить на звонкие согласные, если в разговорной речи они произносятся звонко, следуя правилу: писать слова как слышатся. Например, Шубашкар (Шупашкар), азамат (асамат) и т.д.
Принято при двух «против».
4. Названия месяцев писать по-прежнему «по-русски», без изменений: январь, февраль, март и т.д.
Принято без возражений.
5. Сложносокращенные русские слова (ГИБДД, МВД и т.д.) применять без перевода на чувашскую форму аббревиатур.
Принято без возражений.
6. Вернуть чувашское название Чувашской Республики на «Чӑваш Республики», отменив нынешнее «Чӑваш ен», означающее в переводе на русский язык «сторона».
Принято при одном «против» и одном «воздержавшемся».
7. Одобрить инициативу создания межрайонного землячества верховых чуваш «Турисем», объединяющего жителей западного региона Чувашии в составе Моргаушского, Ядринского, Красночетайского, Аликовского и Шумерлинского районов, а также приверженцев из других местностей. Главной целью землячества является объединение творческих сил верховых чуваш по развитию культуры, создание современной чувашской грамматики по принципу писания слов как слышатся, слитного писания сложных слов, перенимании русских предметных слов без изменений и применении первых словарных сочинений 18-го века, издание книг, газет, разработка проектов для получения грантов на организацию культурных центров и музеев, туристических маршрутов.
Принято при двух «против».
8. Одобрить инициативу образования благотворительного фонда содействия развитию письменности верховых чуваш имени Ермея Рожанского.
Принято без возражений.
9. Ко дню Чувашской письменности выпустить первый номер малотиражной газеты верховых чуваш «Тӑвалла».
Принято без возражений.
10. Правительству Чувашской Республики, учитывая многолетние ущемления верховых чуваш на право сохранения самобытности и речевого диалекта, принять неотложные меры по финансированию просветительских и культурных проектов, направив на эти цели половину средств из программы «Путь руны». В частности, на создание монументальной скульптурной композиции, посвященной зачинателю чувашской литературы Ермею Рожанскому (1741 — 1800 г.г.?).
Принято при двух воздержавшихся.
11. Считать чрезвычайно-ошибочным скороспешное издание нового, «модернизированного» под якобы авторством М.И. Скворцова, чувашско-русского словаря со множеством вновь допущенных ошибок. Призываем прекратить подготовительные работы по изданию второго тома этого словаря и словаря для школьников на основе этого же слова и вернуть на доработку с предварительным общественным обсуждением в ЧРОО «Чувашская национальная академия наук и искусств».
Принято при двух воздержавшихся.
12. Ходатайствуем в Правительство Чувашской Республики Николаеву О.А., администрацию Красночетайского района о присвоении звания Героя Труда России председателю колхоза (СХПК) «Коминтерн» Красночетайского района Новиковой Альбине Борисовне за многолетний героический труд и успехи в сельскохозяйственном производстве.
Принято с большим одобрением.
13. Считать недопустимым публиковать на национальном Чувашском народном сайте анонимные, агрессивные высказывания против кого бы то ни было, а также любые публикации под именем из иностранных букв.
Принято при одном «против» и одном «воздержавшемся».
14. Одним из факторов неудовлетворительной работы Правительства по обеспечению условий комфортного проживания граждан республики, в частности, на примере провала благоустройства улицы Гражданская в г.Чебоксары, является недостаточный контроль за ходом работ из-за совмещения должностей Главы республики и председателя Кабинета Министров. Напоминая о поговорке «один ум хорошо, а два лучше», следует восстановить должность главы правительства и назначить на эту должность производственника.
Принято при одном «против» и одном «воздержавшемся».
15. Название Совета старейшин оставить без изменения в прежнем виде: «Центральный Совет чувашских старейшин».
Принято без возражений.
16. Предложить создать попечительский Совет ветеранов при Музее СССР в г.Чебоксары.
Принято без возражений.
17. Призвать Правительство РФ и Чувашской Республики принять на законодательном уровне соответствующие правовые акты по возрождению профессиональных союзов во всех трудовых коллективах.
Принято без возражений.
18. Осуждаем стягивание вооружений США и их сателлитов к границам ЛНР и ДНР. Призываем Правительство России защитить права граждан этих республик на свободу, на безопасную жизнь, а российским гражданам оказывать им материальную помощь.
Принято при одном «против».
19. Настоящие решения довести до Главы Правительства РФ Мишустина М.С.
Принято при двух воздержавшихся.
17. Призвать к рассмотрению принятых решений на Президиуме Чувашского Нацинального Конгресса, Совете старейшин и Общественном Совете при Главе Чувашской Республики.
Справка: В ходе обсуждения проекта решений выступали против или не одобряли одни и те же два-три человека.
Председатель Центрального Совета чувашских старейшин «Народный Хурал» Николай Адёр
Секретарь собрания Федотова Л.А.
Editorial note: The publication of articles does not mean that the editorial board shares the opinion of its authors.
Чăваш чĕлхин йĕркевĕсем урăх чĕлхепе пулма пултараймаççĕ.
Чăваш чĕлхин йĕркисене чăвашла çырмалла. Вырăсла çырса кăтартма хăтланни — мăшкăллани, йĕкĕлтени пулать.
.Цитата: <<3. В орфографии чувашских слов глухие согласные буквы «п, к, т, ш, с» заменить на звонкие согласные, если в разговорной речи они произносятся звонко, следуя правилу: писать слова как слышатся. Например, Шубашкар (Шупашкар), азамат (асамат) и т.д.>>
.
Хăйсем мĕн çырнине хăйсем ăнланчĕç-ши?
Чăваш чĕлхинче хупă саспалли сăмах варриче çеç мар, сăмах хĕрриче те янравлă илтĕнме пултарать, енчен те вăл пуплев юхамĕнче тăрать пулсан.
Сăмахран: Çыраççĕ: Эпĕ киле каятăп.
Вуланать: Эбĕ' гиле гаядăп
Мĕншĕн тесен хушăкри сасăсем ятарлă позицисене кĕрсе ÿкеççĕ.
Малалла çырса кайиччен тÿрех çакна палăртам:
Юлиус Фучик вилес умĕн çапла каласа хăварнă теççĕ:
Çынсем, сисĕмлĕ-тимлĕ пулăр! (с)
Ку çырашкасене вуласа тухсан тÿрех çакă курăнать —
кунта çырулăх ыйтăвĕ çеç мар, кунта — политикăлла ыйтусем
.
Тăнлă çынсем тахçан малтанах асăрхаттарнисем тÿрре килеççĕ.
Ермей Рожанский ячĕпе витĕнсе кĕртнĕ 8-мĕш (саккăрмĕш) статья хăйех мĕне тăрать!!! (сăмах май каласан, унашкал япаласемшĕн хăшпĕр çĕршывсенче, эп пĕлнĕ тăрăх, çынсене тĕрмере çĕртеççĕ...). Çав япала хамăрăн чăваш халăхĕн кĕлеткине темиçе пая пайласа ярасси патне илсе пыма пултарать.
Çавăн пекех 1-мĕш (пĕрремĕш) статья та çав тери политикăлла. Унти контент чăннипе Чăваш республикине тĕп тумалла тенипе тан.
.2. Отменить Постановление Президиума Верховного Совета Чувашской Республики от 11 марта 1992 г. и Постановление Госсовета Чувашской Республики № 88 от 13 ноября 1994 г. об изменении правописания, внедрением правил раздельного написания сложных слов, принятых без обсуждения и обоснования, с нарушением регламента.
.
Хутлă сăмахсене пĕрле çырма чаракан йĕркевсем чăваш çырулăхĕнче çук!
Хутлă сăмахсене пĕрле çырма чаракан йĕркевсем чăваш çырулăхĕнче çук!
Хутлă сăмахсене пĕрле çырма чаракан йĕркевсем чăваш çырулăхĕнче çук!
Хутлă сăмахсене пĕрле çырма чаракан йĕркевсем чăваш çырулăхĕнче çук!
Хутлă сăмахсене пĕрле çырма чаракан йĕркевсем чăваш çырулăхĕнче çук!
Асăннă статьяра асăннисем те хутлă сăмахсене пĕрле çырма чармаççĕ.
.5. Сложносокращенные русские слова (ГИБДД, МВД и т.д.) применять без перевода на чувашскую форму аббревиатур.
.НАТО текен аббревиатурăне епле çырма шутлатăр? Ун никĕсĕнче акăлчанла сăмахсем вĕт!
Вăт мĕн кăтартаççĕ сувартан сасартăк чăваш пулса тăнă Адёрсем! Малашне вĕсем кам пулса тăма шутлаççĕ-ши тата?
Пирĕн шутпа, Николай Михайлович Адёр тата унăн ушкăнĕ чăваш чĕлхине çеç мар, вырăс чĕлхине те йĕркеллĕн пĕлмеççĕ темелле.
Сăмахран, ак çак йĕкресенех илер:
4. Названия месяцев писать по-прежнему «по-русски», без изменений: январь, февраль, март и т.д.
.Январь, февраль, март, апрель,... тата ыттисем...
Хăш чĕлхери сăмахсем вĕсем? Текстра «по-русски» тенĕ. Шăпах çавăн пек, хăлăпкасемпе хупса каланă.
Хăлăпкасем кирлĕ-и кунта е кирлĕ мар? Вырăс сăмахĕсемех-и вĕсем е вырăс сăмахĕсем мар?
Николай Адёр тата унăн ушкăнĕ çак ыйтусен хуравĕсене пĕлмеççĕ те тейĕн.....
Вырăс чĕлхин сăмахсарĕсенче çав сăмахсем пулма кирлĕ. Ожегов словарĕнче, Ефремова словарĕнче....
Эппин вĕсем вырăс чĕлхинче пур. Çавăн пекех вăл сăмахсем чăваш чĕлхин словарĕсенче те çук мар-тăр.
Кам чарать январь е февраль теме? Никам та чармасть!
.6. Вернуть чувашское название Чувашской Республики на «Чӑваш Республики», отменив нынешнее «Чӑваш ен», означающее в переводе на русский язык «сторона».
.
Кам чарать Чăваш Республики теме? Никам та чармасть!
Николай Михайлович Адёр хăйне «Вирьял» идейăна мала кăларакан çын пек кăтартасшăн.
Халь çакăн пек сÿпĕлтететĕр-ха та, кайран тислĕк тути калама пуçламĕ-ши çак япала....
Пĕрле е уйрăм тенисем, хутлă самах е уçă сасăсем хушшинчи хупă сăмах — çаксем пĕри те хускатам пекки тунă ыйтусемпе нихăш енчен те çыхăнман.
Хальхи орфографин мотторĕ кам пулнă? Иван Андреевич Андреев, Элĕк районĕче çуралса ÿснĕ «чăн-чăн вирьял»
Унăн çумçаккийĕ Юрий (ашшĕ ятне тÿрех аса илеймĕп) Виноградов. Вăл ăçтан? Пушкăртстанри Ишимбай районĕнчен тухнă чăн чăваш (те вирьял вăл, те анатри — кам пĕлет ăна?)
Иван Андреев тунă йĕркев пеккисене пропогандăлакансем — пурие тенĕ пекех вирьялтан тухнă çынсем. Вĕсем хушшинче «анатри» текеннисене эп пĕртте курман.
Эппин Николай Адёр «вирьял, вирьял, вирьял» тесе ахалех çатăлтатать. Унăн оппонечĕ пеккисем — хăй пек чăвашсемех.
Чăваш халăхĕн кĕлеткине таткаласа пĕтерме памалла мар
Чăвашăн хăйĕн кĕлеткине таткалани унăн сăмахĕсене таткаланинчен лайăхрах мар
Чăваш халăхĕн, чĕлхин пĕрлĕхне, тархасшăн, ан аркатăр!
Вирьялла, анатрилле, хиртилле тата ытти темле «выляма» пăрахăр!
Адёр кăларса тăратнă çиччĕмĕш тата саккăрмĕш пунктсем — чи хăрушшисем.
Анатрисем чăваш чĕлхине пăрахăçа кăларма пуçланă та, халĕ вара турисен чăнлăха, тĕрĕслĕхе çийеле кăларма тытăнмалла — вăт çавнашкал ансат шухăша шутарать пирĕн Николай Михайлович Адёр.
Хăйне уйрăм «Турисем» текен цивилизаци пекки туса хумалла имĕш.
Паллă ĕнтĕ нимĕнле тÿрĕ чунлă çын та унашкал инсинуацисемпе килĕшме пултараймасть.
Сывă пултăр чăваш чĕлхин тата халăхĕн пĕрлĕхĕ!
Сывă пултăр Чăваш Республики!
Çине-çине асăнакан ыйтусем турилĕх-анатрилĕхпе нихăш енчен те çыхăнман, çыхăнма та пултараймаççĕ.
Аса илтеретпĕр, Каçал енчен тухнă чăваш, Валери Туркай, хăй «Хыпар» редакторĕ пулса тăрсăн, кун ячĕсене, уйăхсен ячĕсене çырассине йĕркене кĕртрĕ. Вăт çавăн пек тăвас пулать ăна. Çари! çари! çухăрнипе кăна ним те пулмасть.
Чăваш халăх йышĕнчен тухса ÿкессипе чеен тата шахвăртса хăратса тăмалла мар.
Кунта тата Иван Андреевич Андреев «реформисене» хирĕç тăнă Лесник текен çын пирки каланисем пур?
Кам-ха вăл çав «Лесник»? Эп ăнланнă тăрăх, Пушкăртстанран тухнă чăваш. Нимĕнле вирьял-тури те мар. Юхма Мишши те тури чăваш мар.
Сергей Пятаков // 2454.30.8809
2022.02.21 11:24
Патшалӑхшӑн ку ниме те пӗлтермен вараланӑ хут кӑна. Тархасшӑн лӑпланӑр, Николай! Иксӗлми вӑй-хална урӑх ҫӗре чиксе хурӑр! Сирӗн пеккисене пула темиҫе ҫул Ю. Виноградовӑн "Чӑваш чӗлхин орфографи словарӗ" кун ҫути кураймасть (авторӗ ӑна виҫ-тӑват ҫул каяллах ҫырса-хатӗрлесе ҫитернӗ!) М.Скворцов словарӗн иккӗмӗш томӗ вара кӑҫал тухатех.Эп сӑмах паратӑп Сире! Пӗр йӑнӑш та ҫук унта. Вӑл словаре халӑхӑмӑр тем пек кӗтет.
Чăваш чĕлхин йĕркисене чăвашла çырмалла. Вырăсла çырса кăтартма хăтланни — мăшкăллани, йĕкĕлтени пулать.
.
Хăйсем мĕн çырнине хăйсем ăнланчĕç-ши?
Чăваш чĕлхинче хупă саспалли сăмах варриче çеç мар, сăмах хĕрриче те янравлă илтĕнме пултарать, енчен те вăл пуплев юхамĕнче тăрать пулсан.
Сăмахран: Çыраççĕ: Эпĕ киле каятăп.
Вуланать: Эбĕ' гиле гаядăп
Мĕншĕн тесен хушăкри сасăсем ятарлă позицисене кĕрсе ÿкеççĕ.