Борис ЧИНДЫКОВ (продолжение комментария) // 2650.30.6058
2023.02.12 12:34
1. Об Аристархе Ивановиче Дмитриеве, к которому я всегда относился с глубоким уважением. Если внимательно прочитать мою статью, в начальной ее части я говорю о дружной плеяде переводчиков, появившейся в Чебоксарах в конце 1960-х годов. Все трое переводчиков, составлявших сердцевину этой плеяды — Виталий Захаров, Аристарх Дмитриев и Зоя Романова — для меня страшно талантливые, выдающиеся переводчики чувашской литературы. Их появление было сродни чуду в нашей литературе. И когда в последнем предложении, завершающем статью, я говорю о том, что Зоя Васильевна из плеяды великих литераторов и великих людей, откуда родом и ее учителя, и ее сподвижники, я как раз и говорю о том, что ее сподвижники — Виталий Захаров и Аристарх Дмитриев — были великими литераторами и великими людьми, в одном ряду, в одной плеяде с которыми я вижу и Зою Васильевну. И не нужно искусственно их противопоставлять: и по творчеству, и по жизни они всегда были дружны, были единомышленники, всегда советовались друг с другом, доверяли вкусу и таланту друг друга, свои переводы первым делом показывали друг другу.
Борис ЧИНДЫКОВ (ещё продолжение) // 2650.30.6058
2023.02.12 12:37
2. О заимствованиях составителя справочника «Писатели Чувашии» 2006 г. из справочника «Писатели Советской Чувашии» 1975 г. Когда я говорю, что многое в новом справочнике было заимствовано из старого, это ведь не мое голословное утверждение, я просто в двух-трех словах пересказал суть официального документа — постановления прокуратуры от 3 июня 2009 г., в котором утверждается, что «согласно сравнительной таблице сравнительного анализа, проведенного комиссией в составе членов Союза профессиональных писателей Чувашской Республики, установлено 47 совпадений в текстах книг «Писатели Советской Чувашии» и «Писатели Чувашии». Формально в действиях Афанасьева П.В. усматриваются признаки состава преступления, предусмотренного ч.1 ст.146 УК РФ», т.е. следствие фактически подтвердило факт присвоения авторства (плагиата). Далее в постановлении говорится о том, что плагиат признается преступлением, если ущерб нанесен на сумму более 50 тыс. рублей, но так как Афанасьеву было выплачено вознаграждение меньше этой суммы, то в отношении Афанасьева уголовное дело не возбуждается.
Борис ЧИНДЫКОВ (окончание // 2650.30.6058
2023.02.12 12:38
Если и присутствует мое субъективное мнение в этой части статьи, то да, мне действительно обидно, что новый справочник оказался гораздо хуже старого и им не так удобно пользоваться, как старым.
Что касается «мести задним числом», то у меня нет никаких резонов мстить П.В. Афанасьеву за что бы то ни было, никогда никаких конфликтов у меня с ним не было. Я просто хотел в меру своих способностей честно рассказать читателям о жизненном и творческом пути Зои Васильевны, а тут уж волей-неволей не обойти историю со справочником. А в судьбе Зои Васильевны история эта никаким не задним числом: где-то через полгода после выхода справочника Зоя Васильевна опубликовала две статьи с резкой его критикой (в газетах «Аргументы и факты - Чувашия» № 8 и «Литературная Россия» № 27 2007 г.).
Сергей Пятаков // 4428.2.4304
2023.02.12 13:20
Не все знают, но автор статьи и сам неплохой переводчик, причем не только с русского, а так же с английского, латышского языков на чувашский. У меня дома вот уже 34 года на видном месте стоит подаренная переводчиком книжка О. Уайльда "Тӗлӗнтермӗш юмахсем" в переводе и с автографом Бориса Борисовича.
Борис ЧИНДЫКОВ (поправка) // 1988.63.1010
2023.02.12 13:48
В моем комментарии предложение "2. О заимствованиях составителя справочника «Писатели Чувашии» 2006 г. из справочника «Писатели Советской Чувашии» 1975 г." следует читать "из справочника «Писатели Советской Чувашии» 1988 г.". Хотя справочник 1988 г. -- это обновленное и дополненное издание справочника 1975 г., однако речь идет о заимствованиях из справочника именно 1988 г.
Борис ЧИНДЫКОВ (Сергею Пятакову) // 1485.03.0848
2023.02.12 14:51
Увы, латышского я не знаю, хотя мне очень нравится звучание этого языка. Да, давным-давно я переводил поэму латышского поэта Оярса Вациетиса "Воскрешение вождя" (Çулпуçăмăра чĕртсе тăратни), но переводил я с русского перевода, что и было указано в публикации ("Коммунизм ялавĕ", 7 августа 1988 г.).
Непосредственно с латышского языка переводил Иосиф Трер (Дмитриев), в частности, мне очень нравились дайны (латышские народные песни) в его переводе. Также помню, он переводил стихи и прозу Имантса Зиедониса, еще кого-то, но переводы, кажется, не опубликованы. Несколько лет осенью он ездил в Латвию на фестиваль поэзии, где читал свои чувашские переводы латышской поэзии.
Незадолго до его смерти мы как-то вспоминали с ним об этом, у нас даже речь зашла об издании в будущем книги латышских дайн в его переводе, но в том момент мы с ним готовили книгу его стихов, а потом его не стало...
Ну, саккунсем те вара пирĕн! Енчен те çын ыттисем çырнине вăрласа çавна ним гонорарсăрах хăй ячĕпе кун çути кăтартать е гонорарĕ 50 пинрен пĕчĕкрех — ку нимле плагиат та мар иккен!
Çапла вара плагиат е плагиат мар иккенне суд урлă палăртма май çук пулса тухать. Тен, ку тĕрĕс те. Ĕç кунта судпа палăртни е палăртманнинче мар вĕт. Туркайсем çеç ялан судпа хăратаççĕ.
Çапах та самаях хулăн кĕнекешĕн çавăн чухлĕ çеç гонорар пани тĕлĕнтерет. Паллах, эп Порфирий Афанасьев енчĕкĕшĕн питех хуйхăрмастăп. Тÿлев мĕнлерех шайра пулни çеç кăштах шухăшлаттарать.
Валери ТУРКАЙ // 3221.65.1489
2023.02.12 16:25
Акапасар: "Туркайсем çеç ялан судпа хăратаççĕ".
Эс, малай, хӑвна ытлашши ирӗке ан яр унта! Атту сан та суд тенкелӗ ҫине лармалла пулать! Ара, ман эс "Туркайсем çеç ялан судпа хăратаççĕ"тенине ӖҪПЕ ҫирӗплетмелле-иҫ!..
Чиндыков "новый справочник оказался гораздо хуже старого и им не так удобно пользоваться, как старым" тенӗрен... Ку вӑл сан проблему, Чиндыков! Маншӑн вара кун пек справочник пурри хӑйех паха. Анчах тытасса эп ӑна ик-виҫ ҫулта пӗр-ик хут тытса пӑхтӑп ҫеҫ - нушти ҫук!
2009 ҫулхи комиссире КАМСЕМ пулнине халь астумастӑп эп (хисеплӗрен те хисеплӗ Порфирий Васильевич астӑвать, паллах), анчах атьӑр халь ҪӖНӖ КОМИССИ йӗркелетпӗр! М.т. эсир, Чиндыковпа Станьял, ҫине тӑрса ватӑ ҫыннӑн ЫРӐ ЯТНЕ варалатӑр! Кун пек тума сире никам та ирӗк паман!
Валери ТУРКАЙ
Прокуратура палăртăвĕ вăл суд палăртăвĕн шайĕнчи япала мар пуль тивĕç-ирĕк енчен пăхсан.
Cтаньял // 6490.3.6320
2023.02.13 12:40
Дороой Народный Тургай!
Ни Пурхиль, ни Борис не нуждаются в твоем покровительстве. Каждый из нас отвечает сам за себя и действует в меру своих способностей и морали.
Хотеп бы, чтобы ты не упал в лужу.
Твой пожилой старик Станьял